PDA

View Full Version : Translation Help



Jeanette Baker
09-03-10, 02:44
I have run this text through a couple online translators for a general Idea, but I need help with understanding this document I have from the Parish.

here is the online translation:

Matti Haanpää Son of Solomon, was born on 9/10/1846 Seinajoki,
Seinäjoki seurakunnanjasenena died 13.4.1920.
Married 4/2/1870.
Spouse Justina Amalia Mikintytar Haanpää, P. Männikkö, born 18.5.1845
Ilmajoki, Seinäjoki seurakunnanjasenena died 5/12/1935.
Children of our books:
1. Sanna Liisa Haanpää, was born on 15.3.1871 Seinäjoki, Seinäjoki seurakunnanjasenena died 26.3.1871.
2. Mikko Haanpää, was born on 20.11.1872 Seinajoki. Moved Seinäjoki
parish to America, Hancock, Michigan, is muuttopaivaa
our books. Died 9/4/1952.
Spouse does not mark our books, our books for children inscription:
five children, one daughter, four sons.
3. Maria Justina Vaaranmaki, P. Haanpää, was born on 22.11.1880 Seinajoki. (is Vaaranmaki her married name?)
The congregation moved to Seinäjoki 1.10.1904 Nurmoon, came back
Seinäjoki 21.9.1907 Nurmosta church. Died in Seinäjoki
seurakunnanjasenena 26.3.1950.
Married 27/2/1904 first marriage for both.
Spouse of James Solomon Vaaranmaki boy, born 13/8/1873 Nurmo,
entered the church in Seinäjoki 21.9.1907 Nurmosta, died in Seinäjoki
seurakunnanjasenena 11.3.1960.
Kirjoissamme kasvattilapsi:
3.1 Juho Eemeli Vaaranmaki, P. Luhtamaki, was born on 26/11/1905
Nurmo, entered the church in Seinäjoki 29.11.1908 Peraseinajoelta.
Juholla our books spouse and children.
4. Helena Matilda Hilsan, e. Hölsö, P. Haanpää, was born on 5/11/1883
Seinajoki. Seinäjoki 29.5.1900 parish moved to America, not
marking a change back, the congregation moved to Seinäjoki 29,4.1907
America. Died 27.3.1954.
Married 29.4.1902 marriage in America, our books vihkipaiva
Also in 30/9/1902.
Spouse Eemil Hilsan, P. Hölsö, our books do not note
syntymaajasta, was enrolled vihittaessa Ylistaro. Our books
Eemilista words: Death, 1947, Amasa, Crystal Falls Municipal.
Children of our books:
4.1 Meimi Elizabeth Hilsan, Amasa was born in 28/8/1903, the Americas,
can be found in the Seinäjoki parish baptism book. Pronounced dead
10.1.1995, the date of death marked 1.1.1994. Our books does not
other information about him. "
4.2 Viljami Hilsan Hope, was born 26/11/1904 Amasa, America,
can be found in our church baptismal book. Pronounced dead
12.1.1996, date of death of recorded 1/1/1995. Our books does not
other information about him.
Elsewhere, our books and Helena Eemililla words: three sons,
three daughters.

eeva.hakkinen
09-03-10, 21:21
Hello,

Finnish does not really translate into English with translators because the structures are so different, like there are no prepositions in Finnish. At the moment I do not have time for a full translation, but does it help any if I tell that:

Seinäjoki seurakunnanjasenena = as member of Seinäjoki parish

muuttopäivä = moving date (should probably be "no moving date in our books")

Yes, the other surname after P. probably means "previous name"

Kirjoissamme kasvattilapsi = In our books a foster child

vihkipaiva = marriage date

vihittaessa = at the time of wedding

syntymaajasta = of date of birth (syntymäaika = date of birth)

If there are any mysteries left, let me know

regards Eeva from Finland

Jeanette Baker
09-03-10, 22:23
Yes I know that the translators do not do so well. And yes this helps quite a bit, I can figure much of the rest out.

3. Maria Justina Vaaranmaki, P. Haanpää, was born on 22.11.1880 Seinajoki.
The congregation moved to Seinäjoki 1.10.1904 Nurmoon, came back
Seinäjoki 21.9.1907 Nurmosta church. Died in Seinäjoki
seurakunnanjasenena 26.3.1950.


Ok from this i am reading it as She moved to Nurmon, and the Nurmosta church and then moved back to Seinäjoki Parish?

Jaska Sarell
09-03-10, 23:40
Yes.
Nurmoon = to Nurmo
Nurmosta = from Nurmo

Tried to guess the original:
Muutti Seinäjoen seurakunnasta Nurmoon, tuli takaisin Seinäjoelta.
Moved from Seinäjoki congregation to Nurmo, came back from Seinäjoki.

Google translator seems to know bigger place names and their basic form, like Seinäjoki, but not smaller ones like Nurmo.

:) Jaska